- Nagoya
- 2022-05-29
2018年同済大学夏の短期中国語研修プログラム参加者 感想文集計
順番 | お名前: | 2018年 同済大学 夏の短期中国語研修プログラム 参加者感想文集計 |
1 | ウォード 空 | 十九人と一緒に行ったことがすごく良かった。 一人一人個性的で面白かった。 中国は日本と全然違う文化だったけど以外といい人が多かった。 上海はなかなかダイナミックな都市で、色々なものを見ることができて面白かった。 |
2 | 福岡由里子 | 様々な思い出がありました。観光も授業も沢山の経験を積めました。上海は想像を絶する進んだ都市で、まだ回りきれていない場所が沢山ありました。名残惜しいですが、とてもいい経験になったと充実感でいっぱいです、同時に「もっと勉強しておけばよかった!」と後悔する場面も多々ありました。同済大学のみなさんと、この留学を企画していただいた皆さんには感謝しかないです。本当にありがとうございました。 |
3 | 山本瑞穂 | 自分が考えていたより、中国はずっと良い国でした。道に迷った際も現地の方に親切にして頂いたおかげで目的地にたどり着く事が出来ましたし、王さんには研修中ずっと良くして頂きました。このように優しい人が多く、そしてご飯も美味しかったです。違う国に長くいる経験はなかなかできないので、こういう研修は積極的に参加すべきであると思います。日本人同士も仲良くなれますし、参加してよかったと思います。 |
4 | 佐藤剛志 | 同済大学は校舎が美しかったです。授業も先生方が優しく教えてくれました。見学活動はとにかく暑かったです。上海はすごくきれいでまた行きたいです。王さんがめちゃくちゃよくしてくれて、自分達をとても助けてくれました。感謝しています。谢谢王老师!いろいろこの研修は楽しかったです。 |
5 | 小西真由 | 他大学への案内が少ないと思う。 とてもいい経験になったので他大学への情報提供を多くするといいのかなと思う。 |
6 | 村松紗弥 | 上海、同済大学といういい環境で勉強をさせていただきました。中国語の授業は、ほとんど中国語で行われたことで、単元の内容以外のつなぎ言葉なども身につけることができたし、聞き取る力がアップしたと思います。また、文化体験や自由時間で仲間との交流や地域の中国人の方との交流を図れました。ぜひ後輩のみんなにも参加して欲しいです。 |
7 | 山岸達則 | 上海を見て中国を語るのは難しいけど、日本よりも進んでいるなと思うことがたくさんあった。バイクはすべて電動、自転車専用レーンの整備、自転車の利用が盛ん(モバイクなど)、高層ビル建築とその芸術的な内装など。何よりすごいのがモバイル決済とスマホアプリの普及に支えらたシンプルかつスピーディーな社会であり、上海の継続的な成長の秘密を垣間見るようだった。 また豫園や博物館から文化財活用の積極性を感じられた。日本は博物館は基本的に有料の施設が多いし、学生証の提示で受けられる割引は小さい。さらに中に入った後も写真は禁止されていることが多い。しかし上海の豫園などの施設や博物館では学生証の提示で大幅な割引があったり、そもそも入場料が無料だったりする。また写真なども許可されているところが多い。日本に比べ、これらの施設が訪問しやすく、教育への活用という役割を果たしているように感じた。 この上海研修だけでも、多くの新しいことを経験できた。これからは上海だけでなく、ほかの地方にも興味を持って調べていきたい。 |
8 | 工学部1年 S君 | 初めての海外ということもあり最初は戸惑っていたが終わってみればあっというまの2週間だったと思う。中国という国の文化や社会は日本とはまるで違い良い意味でとても刺激的であった。辛い時もあったが一緒に参加した友人や先生型のおかげで非常に楽しい、一生の思い出になるであろう研修だったと思う。 |
9 | 木村 海里 | 書きたいことは山ほどありますが、ずらずらと書いてもわかりにくいので3点に絞って書きたいと思います。 1点目。この研修はあくまで文化事情の一環で行われるものなので語学研修ではありません。もちろん授業は行われますが、一日ずっと授業が行われると言うようなものではありません。中国の文化を知ることがメインであるので、中国語漬けの日々を送りたいと思っている人にはもしかしたら向いていないかもしれませんが、留学がどんなものであるのかのイメージを掴むことができます。授業は中国語と英語で行われました。先生方は大変優しく、ゆっくり何度もしゃべってくださるので、理解できないと言うことはまず無いと思います。またカンフーや太極拳、水墨画など自分からやることはほとんど無いと思うので、このような場を設けてくださったことに感謝しています。 2点目。割と自由時間が多いので事前に行きたいところを調べておくと良いと思います。ネットが自由に使えないため調べるのが困難になるので・・・。お金もたくさん元に換金しない方が良いです。物価が絶句するくらい安いので余ります。私は自分で使えるお金5万円分を元に換金しましたが、私自身無駄なもの余計なものを購入していないからというのもありますが、1万円分ぐらいしか使いませんでした。最終日に日本円に換金することになりましたが、上海市中の銀行にはそんなに多くの日本円は流通していない(日本円に換金するの苦労しました)し、手間暇・手数料のことを考えたら少なめに換金して、足りなければさらに換金する、という方が絶対にいいです。 3点目。この研修を通じて中国語ももちろん今後も勉強したいと思いましたが、英語の重要性を再認識する機会になりました。というのも、中国語を勉強しているとはいえ、さすがにまだコミュニケーションを取れるほどには話せません。その場合でも、英語さえ話せればおおかたの人と意思疎通を図ることができます。私は英語がそれほど得意というわけではありませんが、私の拙い英語でも相手は理解してくれました。私は確信しました、「最低限英語が使えればどこにおいても困ることはないだろう」と。本来であればこの研修を通じて中国語をもっと勉強して流暢に話せるようになりたいです!とだけ書くべきなのでしょう。もちろんこの思いもあります。と同時にこの中国研修に参加したおかげで英語の重要性を再認識することになったのも事実です。つまり、この研修を通じて中国語をもっと勉強したい気持ちと英語のレベルも上げたいという思いの二つを得ることができました。この思いを絶やさないためにも、長期の留学に行きたいです。 |
10 | 佐々侑祐 | 中国に行く前、親の影響もあり中国に良いイメージをもっていませんでした。テレビ番組や知り合いの話で悪いことしか聞かないからです。なので本当の中国はどうなのか、かってに悪いイメージを持ち続けてもいいのかという疑問を晴らすことを研修に参加した1つの理由として中国へ行くことにしました。 行ってみて初日から最終日までずっと思っていたことは、中国はいい国だってことです。毎日が驚きや期待そして関心することばかりでした。 空気の汚さはあまり気になることはありませんでしたし、ゴミが至る所に落ちてることもありませんでした。ゴミ箱の量が日本とは比べ物になりませんでした。少し歩くとゴミ箱が設置されているのでポイ捨てする人は見かけませんでした。道路を掃除する車なども見られたので、衛生面での改革が行われてるのかなと思いました。 中国で1番いいなと思ったことは携帯のバーコード読み取りで屋台やレストランなどほとんどの場所で商品を買えるということです。たしかに日本でも電子マネーは流通していますが、中国は日本の比ではありません。15日間生活しましたが現金を使っている中国人を見かける方がまれでした。中国で普及している理由のひとつに、偽札が多いからというものがありました。そして日本で普及していない理由のひとつに、携帯にお金をいれてバーコードを読み取って購入する際に個人情報をとられてしまうかもしれないということがありました。このことから日本と中国は近い距離にありながら考え方や価値観が大きく異なることを実感しました。 これからも中国だけでなく色々な国の考え方を、知り受け入れその国について理解していきたいと思います。 |
11 | 杉浦健人 | とてもよい語学研修だと思います。今回の研修では中国の様々な側面を見ることが出来ました。日本にも取り入れて欲しいと思うようなものや、これは日本では普及しないだろうと思われるものまで、これから自分が何を考え何をしていけば良いのかを考えさせられ、今後の人生の糧となることでしょう。本当にありがとうございました。 |
12 | 鹿島梨奈 | 中国の大学や街は本当に広くて、日本とのスケールの違いを直接感じました。日本で報道されているような中国とは異なり実際はとても綺麗なで新しい街、美味しくて安い料理、優しい人々ばかりでした。 |
13 | 大橋史弥 | 中国行って良かった! 大学生は時間があるから、海外にいって、 自分の知らない土地で知らない人と交流すると、自分を成長させられる❗ |
14 | 竹中志織 | 我在留学的时候学到了很多东西。 首先,我知道了中国和日本的好的地方。在中国,我看到了很多曰本没有的好看的建筑。从現代化的高楼到传统的庭园我非常喜欢。但是,也有一些不方便的地方。违反交通规则、服务员态度不太好。我感到了日本的良好氛围,更加,喜欢日本了。我看到了中国和日本的好的地方,收获了很多。 还有,我学到了很多词典上没有的中文。我学中文的时候经常用电子词典,但是很多说法不一样。比如,我用词典査”Parker”的时候,词典说"派克",但是我听说中国人常常用"卫衣"比"派克"。同时,我也知道了学生俚语。比如说,年轻人想说"原来如此"的时候,说"酱!"即使我平常不用,也我听时候了解意思。我听了日常汉语,学到了真东西。 还有,我学到了上海的文化,像与人交往法,生活方式。出来经历了功夫、剪纸等当然很宝贵。不过,最大成果是我接触了現代文化。比如,我买东西时候,知道了袋是收费。我听交通大学的教授说,明白了中国有新老区別。 留学生活是仅仅两个星期,可是非常充实。下次我来上海时候,我想看学校的课。 |
15 | 米谷倫香 | 上海は大都会の印象を持っていた。実際来てみて、ビルなどの建築物は想像通りに立派で壮観だった。ただ、人の多さは想像をかなり越えていて、上海中心部はどこに行ってもとにかく人が多かった。 天気は気温は日本と大差はないが湿度が高いと感じた。 大学はとても広く、きれい。授業も少人数で、分からないことはすぐに聞ける環境。内容も楽しく、わかりやすかった。街中で何か聞き取れると嬉かった。 午後や夕方から夜にかけて自由な時間が多く、いろいろな所に行けて楽しかった。 |
16 | 小林怜平 | 理系なので、中国語の授業が1年で終わってしまうことは残念ですが、こういった研修には、また参加したいと思いました。 |
17 | 稲垣希 | また行きたいです! |
18 | 星野緒音 | 同済大学は語学留学で行く先の大学なので、文系に力を入れているところだと思っていました。授業の復習はもう少し真面目に取り組めばよかったと反省しています。 |
19 | 松林里歩 | 初めての海外研修でしたが、とても満足できるものとなりました。中国語をはじめ、様々な中国文化に触れることができ、とても楽しかったです。文化以外にも、価値観の違いを感じることができました。また様々な研修に参加したいと思います。 |